[ Вход · Новые сообщения · Участники · Поиск ]
Общение
mr_cactus Дата: Среда, 05.05.2010, 23:06:38 | Сообщение # 876
mr_cactus

Мандаринность: %
Quote (Hard)
Нубы-элита

нубы это те кто нихуя не шарят.
Элита - дольки >:3

Статус: Offline
Vladik-san Дата: Среда, 05.05.2010, 23:07:57 | Сообщение # 877
Vladik-san

Мандаринность: %
Дада, создавайте и переносите .
Статус: Offline
Hard Дата: Среда, 05.05.2010, 23:08:05 | Сообщение # 878

Quote (Urievoll)
Элита - дольки >:3

А вот йух
Нубы => All
mr_cactus Дата: Среда, 05.05.2010, 23:09:17 | Сообщение # 879
mr_cactus

Мандаринность: %
вот же нубло, ему один из создателей сайта говорит какая группа элита, а он ещё и спорит.
Статус: Offline
Vladik-san Дата: Среда, 05.05.2010, 23:09:35 | Сообщение # 880
Vladik-san

Мандаринность: %
Омг ....
Статус: Offline
Hard Дата: Среда, 05.05.2010, 23:09:55 | Сообщение # 881

Quote (Urievoll)
вот же нубло, ему один из создателей сайта говорит какая группа элита, а он ещё и спорит.

Да спорю.
Vladik-san Дата: Среда, 05.05.2010, 23:11:15 | Сообщение # 882
Vladik-san

Мандаринность: %
Создавайте группу, блять.
Статус: Offline
Spirit- Дата: Среда, 05.05.2010, 23:12:32 | Сообщение # 883
Spirit-

Мандаринность: %
Quote (HarbingeR)
По-моему правильный перевод должен звучать как "Цельнометаллический", ибо:

а) Дословно, правильно;
б) Не обрезано на полуслове.
в) Не банально;

Такой же холивор был на форуме ВоВки с именем Deathwing (Крыло Смерти/Смертокрыл), потом пришел дядя из близзард и сказал что если оба слова в английском языке пишутся слитно, то и в русском перевод должен быть соответствующим. Т.е. Цельнометаллический православнее.

//Я не смотрел алхемиста целиком, никак не могу взять себя в руки и скачать все сразу, но в курсе сюжета. И всё же, ввиду моей мало осведомленности, не могу точно сказать, является ли слово "Стальной" отображением характера одного из главных героев, т.к. один из них имеет стальную руку (вроде), а другой вообще как к доспеху привязан. Если не прав - поправьте.

Add: пора сделать раздел для J-музыки и СПГСников xD

"цельнометаллический алхимик" вообще хуйня какая-то. "Стальной" и звучит лучше, и подходит больше.


Статус: Offline
Hard Дата: Среда, 05.05.2010, 23:19:06 | Сообщение # 884

Vladyka, а какая у вас валюта в Казахстане?
Vladik-san Дата: Среда, 05.05.2010, 23:20:12 | Сообщение # 885
Vladik-san

Мандаринность: %
"Теньге" xD
ну там, 200 теньге и т.д.)
5т = 1руб.
Статус: Offline
Hard Дата: Среда, 05.05.2010, 23:21:32 | Сообщение # 886

Ясно
Vladik-san Дата: Среда, 05.05.2010, 23:21:51 | Сообщение # 887
Vladik-san

Мандаринность: %
Hard, а у вас какая? XD
Статус: Offline
Hard Дата: Среда, 05.05.2010, 23:27:00 | Сообщение # 888

Quote (Vladyka)
а у вас какая?

Тугрики ёпт

Добавлено (05.05.2010, 23:27)
---------------------------------------------
Лан всем бб

HarbingeR Дата: Среда, 05.05.2010, 23:29:10 | Сообщение # 889
HarbingeR
Альфонс Элрик
Мандаринность: %
Quote (Spirit-)
"цельнометаллический алхимик" вообще хуйня какая-то. "Стальной" и звучит лучше, и подходит больше.

На самом деле я знаю почему его назвали именно стальным. Гугл и Яндекс не прощают ошибок индексации ^^'

Хотя в чём то я сфейлил. Фуллметалл - не имя собственное. Например слово moonlight можно перевести как "Лунный свет", но если это будет имя/фамилия/прозвище, то единственно верным будет вариант "луносвет". Вообщем 50:50, но мне первый вариант больше нравится, как быку яйца не крась.


Статус: Offline
Adlaran Дата: Четверг, 06.05.2010, 03:35:24 | Сообщение # 890
Adlaran

Мандаринность: %
Вы ппц. Стальной Алхимик самое нормальное название. Кто-то что-то говорит про дословный перевод? Если переводчики переводили всё дословно, взять хотя бы английский текст, то получалось бы "Я сам есть пойди туда-то сделать то-то" или подобная белиберда. Перевод должен быть адекватным, по этому Стальной Алхимик, как название, самый лучший вариант.


^__^
Статус: Offline
Spirit- Дата: Четверг, 06.05.2010, 08:01:29 | Сообщение # 891
Spirit-

Мандаринность: %
geys
Статус: Offline
Bezarius Дата: Четверг, 06.05.2010, 10:19:17 | Сообщение # 892
Bezarius
Мандаринность: %
Quote (HarbingeR)
Гугл и Яндекс не прощают ошибок индексации ^^'

Однако с той же нарутой эпик фейл и ваще зб пример того что индексация не показатель :P

Статус: Offline
Spirit- Дата: Четверг, 06.05.2010, 13:44:50 | Сообщение # 893
Spirit-

Мандаринность: %
Quote (Spirit-)
а почему ты уверен что это ошибка? ._.

Статус: Offline
Bezarius Дата: Четверг, 06.05.2010, 14:22:28 | Сообщение # 894
Bezarius
Мандаринность: %
Потому что на оффсайте наруты написано по другому =) В свое время обсуждалось в теме моего проекта даже, когда создавал тему я написал по обще принятому shippuUden, а на загрузочном экране использовал стандартный логотип наруты, и на нем Shippuden.
Собсно вот:
Прикрепления
Прикрепления: 3046804.jpg (187.5 Kb)
Статус: Offline
Vladik-san Дата: Четверг, 06.05.2010, 14:26:37 | Сообщение # 895
Vladik-san

Мандаринность: %
Говноруто -.-
Статус: Offline
Spirit- Дата: Четверг, 06.05.2010, 14:28:43 | Сообщение # 896
Spirit-

Мандаринность: %
Очевидно, тут та же штука что и с Меланхолией. Если что, правильно будет писать и Yuutsu и Yuuutsu и Yutsu.
Статус: Offline
Adlaran Дата: Четверг, 06.05.2010, 14:45:26 | Сообщение # 897
Adlaran

Мандаринность: %
Bezarius, эти уверен, что оф логотип, а не фановский?


^__^
Статус: Offline
Bezarius Дата: Четверг, 06.05.2010, 14:49:18 | Сообщение # 898
Bezarius
Мандаринность: %
Да, говорю ж, логотип с оффсайта=)

Добавлено (06.05.2010, 14:49)
---------------------------------------------
Линк на англоязычный офф сайт в левом верхнем углу логотип=)

Статус: Offline
Adlaran Дата: Четверг, 06.05.2010, 14:56:14 | Сообщение # 899
Adlaran

Мандаринность: %
Хм... вики говорит мне про другой офф сайт наруты, но там тоже с одной u




^__^
Статус: Offline
Bezarius Дата: Четверг, 06.05.2010, 15:06:26 | Сообщение # 900
Bezarius
Мандаринность: %
Почему?=) Да потому что тут небольшой холивар на тему правильности переводов\написаний тайтлов :D
Статус: Offline
Поиск:
Дизайн:
Наверх